Translate

terça-feira, 17 de dezembro de 2024

SARTRE: O filósofo francês e o nascimento de Jesus (II)

A adoração dos Magos , detalhe, Gentile da Fabriano, Galeria Uffizi, Florença | 30Giorni

Arquivo 30Giorni 12 - 2003

Sartre e o nascimento de Jesus. Um começo de promessa. Não foi feito.

O filósofo francês e o nascimento de Jesus

Natal de 1940: o escritor francês, internado num campo de prisioneiros alemão, compõe uma história para ser recitada num quartel. É o texto teatral Bariona, ou le Fils du tonnrre. Encontramos um Sartre inédito que por um instante parece comovido pelo carinho maravilhado de Maria, pelo olhar de José e pela esperança dos Magos e dos pastores diante do menino Deus. "Eles juntam as mãos e pensam: algo começou. E eles estão errados..."

por Massimo Borghesi

2. O nascimento de Jesus como a “primeira manhã do mundo”. 

Sartre não se tornou ateu porque, como órfão, rejeitou a figura do padrasto. As idiossincrasias anticatólicas de Charles Schweitzer desempenharam um papel muito maior na dissolução da fé juvenil do seu sobrinho. Como prova disso há uma obra, escrita em 1940, em que é desmentida a tese de Moeller, segundo a qual Sartre «queria negar ser “filho”». É o texto teatral Bariona, ou le Fils du tonnerre , agora traduzido para o italiano pela primeira vez por Christian Marinotti Edizioni 20, que Sartre compôs durante a sua estadia num campo de prisioneiros alemão. Moeller menciona-o de passagem: «Num campo de prisioneiros compôs uma canção de Natal para ser recitada num quartel»21; nem poderia ser de outra forma, já que a primeira publicação da obra, em 500 exemplares esgotados, data de 1962. Nela surge um Sartre inédito, distante dos resultados niilistas de La nausea , aberto à esperança despertada pelo novum de aniversário. Um Sartre que reconhece a positividade do ser e sabe descrever, com rara delicadeza, o afeto maravilhado de Maria, junto com a modéstia protetora de José, pelo “menino Deus”.

Em junho de 1940, após a derrota do exército francês, Sartre foi feito prisioneiro pelos alemães. Em agosto foi transferido para a Alemanha, para o campo de prisioneiros de Trier, onde permaneceu até abril de 1941. Além das privações e dos abusos, não foi um período negativo para Sartre. A experiência de solidariedade entre presos irá afastá-lo da sua solidão, do ressentimento de Roquentin, do seu desprezo pelo mundo. É a premissa daquela passagem ao marxismo na qual mais tarde acreditará encontrar a possibilidade de um “grupo em fusão”, de uma vida autêntica, unida na luta. «No Stalag encontrei uma forma de vida coletiva que já não conhecia depois da École Normale, e quero dizer que em suma fui feliz ali»22. Lá ele conheceu alguns padres, incluindo o abade Marius Perrin, de quem se tornou amigo. «Em suma» escreve Annie Cohen-Solal «você se sente como uma irmandade com padres. Apesar das discussões intermináveis ​​sobre a fé"23. No campo, observa Merleau-Ponty, «este anticristo estabeleceu relações cordiais com um grande número de padres e jesuítas»24.

É neste contexto que nasceu a ideia de uma obra teatral que Sartre escreveu para o Natal de 1940. Os ensaios aconteciam no hangar que o padre Boisselot obteve do comandante do campo para rezar missas, para concertos e apresentações teatrais. Nas suas linhas essenciais a obra conta a história de um chefe de aldeia judeu, Bariona, que, confrontado com a ordem do procurador romano relativa ao aumento dos impostos, aceita o pagamento enquanto pede aos habitantes locais que não tenham mais filhos. Roma só poderá exercer o seu poder sobre o deserto. Em seu imperativo suicida, Bariona ainda não sabe que sua esposa Sara está esperando um filho. A dramática descoberta não o faz desistir de sua escolha, escolha à qual sua esposa se opõe. É neste contexto que Bariona é informado pelos pastores do nascimento do Messias num estábulo de Belém; esta notícia, que aos seus olhos tem o sabor de uma grande ilusão, de um engano. O líder judeu medita em seu coração para matar a criança, para suprimir esta esperança vazia. Ao chegar a Belém, encontra Sara e, perto da cabana, uma multidão ajoelhada, emocionada e feliz. Surpreso, ele desiste de seu plano e, ao saber da notícia de que Herodes quer matar Jesus, reúne seus homens, recolhe suas armas e, sabendo que vai morrer, vai ao encontro dos capangas do rei. Sartre ficou muito feliz com seu trabalho. Escrevendo a Simone de Beauvoir disse: «Fiz um mistério de Natal muito comovente , ao que parece, tanto que um dos atores teve vontade de chorar enquanto actuava»25. Trinta anos depois, pelo contrário, daria uma interpretação negativa, sublinhando os objetivos políticos da peça : «Fiz Bariona, que era muito ruim, mas continha uma ideia teatral […]. Os alemães não compreenderam a alusão ao compromisso, simplesmente viram-no como um espetáculo de Natal"26. E ainda: «Se tomei o assunto da mitologia do cristianismo, não foi porque a direção do meu pensamento tivesse mudado, talvez momentaneamente, durante a prisão. Tratava-se de encontrar, de acordo com os sacerdotes presos, um sujeito que na noite de Natal pudesse alcançar a maior unidade entre cristãos e não-crentes”27.

Tudo isso tem sua própria verdade. Não há outra forma de explicar o final claramente político, num sentido anti-alemão, da obra. Contudo, também é verdade, como observa Cohen-Solal, que para Sartre é uma “experiência mais importante do que parecia”28. Não é por acaso que, no mesmo período, se apaixonou por Claudel e Bernanos: «As duas grandes descobertas que fiz no terreno foram O sapatinho de cetim e O diário de um padre caipira . São os únicos livros que realmente me marcaram profundamente"29. Bariona , na realidade, é muito mais que um panfleto político , de luta, ainda que este aspecto esteja claramente presente. Nele Sartre abordou uma percepção do mistério do nascimento e da maternidade, bem como do mistério cristão, como nunca fez e não fará mais em sua obra. Neste sentido constitui verdadeiramente, como escreve Antonio Delogu na introdução à edição italiana, «uma verdadeira excepção»30 no âmbito do pensamento de Sartre. Bariona é, antes de tudo, a fuga da visão de mundo expressa em La nausea e nas histórias de The Wall , uma visão que ainda está no centro de Ser e Nada . As palavras que Bariona diz a Sara para convencê-la a matar a criança que tem no ventre expressam o niilismo existencialista do primeiro Sartre: «Mulher, esta criança que queres dar à luz é como uma nova edição do mundo. Através dele as nuvens e a água e o sol e as casas e a tristeza dos homens existirão mais uma vez. Você recriará o mundo, ele se formará como uma crosta espessa e negra ao redor de uma pequena consciência escandalizada que permanecerá ali prisioneira, no meio da crosta, como uma lágrima. Você entende que enorme inconsistência, que monstruoso erro de tato seria conduzir o mundo fracassado a novos espécimes? Ter um filho é aprovar do fundo do coração a criação do mundo, é dizer ao Deus que nos atormenta: “Senhor, tudo está bem e agradeço-te por teres criado o universo”. Você realmente quer cantar esse hino? […]. A existência é uma lepra horrível que nos corrói a todos e os nossos pais foram os culpados”31.

Não gerar é expiar a culpa dos pais, a culpa de Deus. É rejeitar uma criação impura e malsucedida. Bariona expressa todo o ressentimento da rebelião gnóstica, “cátara”, de um niilismo que odeia o ser. A negação do filho é a negação de um novo começo . O que existe merece perecer: a morte é o julgamento do mundo. Diante da pergunta de Sara: “E se fosse mesmo assim a vontade de Deus que procriássemos?”32, Bariona pede um sinal, a manifestação de Deus. Ele pede um sinal, mas na realidade não quer acreditar: “. Não vou pedir graça e não vou agradecer. […] Mesmo que o Eterno tivesse me mostrado seu rosto nas nuvens, eu ainda me recusaria a ouvi-lo, pois sou livre e, contra um homem livre, o próprio Deus nada pode fazer. Pode reduzir-me a pó ou acender-me como uma tocha [...] mas nada pode fazer contra este pilar de bronze, contra esta coluna inflexível: a liberdade do homem»33.

Bariona é Sartre, o Sartre prometeico da liberdade absoluta, da negação da alteridade como forma suprema de autonomia. O Sartre que se proíbe qualquer esperança possível, entendida como fuga, como deserção da dureza inexorável da existência. Bariona não pode ter esperança, esperar pelo Messias. «Este mundo é uma queda interminável, você sabe bem disso. O Messias seria alguém que deteria esse colapso, que reverteria repentinamente o colapso das coisas [...] e nasceríamos velhos para depois rejuvenescermos até a infância”34. Isto não é possível: «A dignidade do homem reside no seu desespero»35. Até agora nada de novo. Ele é o Sartre mais conhecido, o Sartre “existencialista”. Porém, na obra aparece a figura do Rei Sábio Belsazar, personificado no palco por Sartre, um ator improvisado. Baldassarre representa o novo momento que ocorre na visão de Sartre, o momento da esperança : «é verdade que somos muito velhos e muito sábios e conhecemos todo o mal da terra. Por isso, quando vimos esta estrela no céu, os nossos corações alegraram-se como os das crianças e tornámo-nos crianças e iniciamos o nosso caminho, porque queríamos cumprir o nosso dever de homens de esperança. Quem perder a esperança, Bariona, será expulso da sua aldeia [...]. Mas para quem tem esperança, tudo sorri para ele e o mundo é dado de presente”36.

A esperança de Belsazar é a esperança de Sara. Também ela quer ir a Belém: «Lá está uma mulher feliz e satisfeita, uma mãe que deu à luz todas as mães, e é como uma permissão que ela me deu: a permissão de trazer o meu filho ao mundo. Quero vê-la, vê-la , essa mãe feliz e sagrada”37.

A intenção de sua esposa não faz Bariona recuar. Tendo aprendido com uma espécie de vidente o destino da morte do Messias crucificado, amadurece nele a decisão de matar a criança para o bem do seu povo, de «conservar neles a chama pura da revolta»38. Chegando a Belém, em frente ao estábulo, Bariona surpreende Maria por trás, ela não vê Jesus nos braços de sua mãe, só vê José. «Mas eu vejo o homem. É verdade: como ele olha para isso! Com que olhos! O que ele poderia ter por trás daqueles dois olhos claros, claros como duas profundezas límpidas neste rosto doce e enrugado? Que esperança? […] Para encontrar coragem para extinguir esta jovem vida entre meus dedos, eu não deveria ter visto isso primeiro no fundo dos olhos de seu pai. Vamos, estou derrotado”39. O olhar de José fixo em Jesus detém a mão assassina de Bariona, que não pode deixar de invejar a alegria maravilhada da multidão que veio adorar o menino. Uma felicidade ilusória, do seu ponto de vista, mas evidente: «Deram-se as mãos e pensam: algo começou. E eles estão errados, é claro, e caíram numa armadilha e pagarão caro por isso mais tarde; mas mesmo assim, eles terão tido este minuto; eles têm sorte de poder acreditar em um começo. O que há de mais comovente para o coração de um homem do que o início de um mundo e de uma juventude com traços ambíguos e o início de um amor, quando tudo ainda é possível, quando o sol está presente no ar e nos rostos […]. E estou na grande noite terrestre, na noite tropical do ódio e da desgraça. Mas – poder enganador da fé – para os meus homens, milhares de anos depois da criação, a primeira manhã do mundo nasce nesta sala, à luz de uma vela»40.

Bariona não compartilha desta esperança. «Eis: eles cantam e eu estou apenas no limiar da sua alegria [...]. Eles me abandonaram e minha esposa está entre eles e eles se alegram, tendo esquecido até mesmo a minha existência. Eles estão na estrada do lado do mundo que termina e estão do lado do mundo que começa. Sinto-me mais sozinho à beira da sua alegria e oração do que na minha aldeia deserta”41. Só agora, incapaz de participar da alegria comum, Bariona está verdadeiramente só. Uma solidão aparentemente superada apenas na sétima cena, a última da obra, em que Bariona finalmente muda de ideia e reúne seus homens para salvar Jesus dos mercenários de Herodes. É a parte mais “política” e, talvez, a menos bem sucedida que justifica o julgamento imediato dado pelo Abade Perrin no dia seguinte à atuação: «Neste Bariona não há nada do mistério do Natal clássico: não se pode ver a Virgem nem Criança, exceto em filigrana […]. Os homens de Bariona partem, talvez para a morte, mas morrerão para que a esperança dos homens livres não seja assassinada”42.

O acórdão é relevante e, no entanto, não totalmente exaustivo. Na realidade, Sartre nunca esteve tão perto de compreender o mistério cristão, esse novo começo que torna possível a esperança. Início ligado ao nascimento de um filho. Como afirma Bariona: «Um Deus-Homem, um Deus feito da nossa carne humilde, um Deus que aceitaria conhecer aquele sabor de sal que está no fundo da nossa boca quando o mundo inteiro nos abandona, um Deus que aceitaria antecipadamente sofrer o que sofro hoje [...]. Vamos, é uma loucura"43. Esta loucura transforma-se em “espanto ansioso” no olhar terno e trêmulo de Maria. «Ele olha para ele e pensa: “Este Deus é meu filho. Esta carne divina é a minha carne. Ela é feita de mim, ela tem meus olhos e esse formato da boca dela é o formato da minha. Ele se parece comigo. Ele é Deus e se parece comigo." E nenhuma mulher teve seu Deus por destino apenas para ela. Um Deus pequeno que pode ser abraçado e coberto de beijos, um Deus caloroso que sorri e respira, um Deus que pode ser tocado e que vive”44.

Sartre nunca mais escreverá assim, nem sobre Deus nem sobre o homem. A obra do Natal de 1940 permanecerá, deste ponto de vista, uma “exceção”, como se o ambiente peculiar do acampamento o tivesse aproximado do mistério da existência. O suficiente, porém, para nos dar uma das mais belas representações do Natal na literatura do século XX.

Notas

20J.-P. Sartre, Bariona, ou le Fils du tonnrre , Paris 1970, trad. isto., Bariona ou o filho do trovão . Uma história de Natal para cristãos e não crentes , Milão 2003.
21 cap. Moeller, “Jean-Paul Sartre ou a recusa do sobrenatural”, cit. , pág. 348.
22 J.-P. Sartre, Oeuvres romanesques , Paris 1981, p. LXI.
23 A. Cohen-Solal, Sartre , Nova York 1985, trad. isto., Sartre , Milão 1986, p.188.
24 M. Merleau-Ponty, Sens et non sens , Paris 1948, trad. isto., Sentido e absurdo , Milão 1967, p. 61.
25 J.-P. Sartre, Lettres au Castor et à quellques autres , Paris 1983, trad. isto., Cartas a Castoro e outros amigos , Milão 1985, p. 657.
26 Cit. em: S. De Beauvoir, La Cérémonie des adieux, Paris 1981, p. 238.
27 M. Contant - M. Rybalka, Les Ecrits de Sartre – Chronologie, Bibliographie commentée , Paris 1970, p. 564.
28 A. Cohen-Solal, Sartre , cit. , pág.191.
29 Entrevista de Sartre com Claire Vervin para o artigo Lectures de jailniers , em Les lettres françaises , 2 de dezembro de 1944, p. 3.
30 A. Delogu, “Um mistério de Natal muito comovente”, Introdução a: J.-P. Sartre, Bariona ou o filho do trovão , cit. , pág. VII.
31 J.-P. Sartre, Bariona ou o filho do trovão , cit. , pág. 36.
32 Op. cit. , pág. 38.
33 Op. cit. , pág. 61.
34 Op. cit. , pág. 64.
35 Op. cit. , pág. 68.
36 Op. cit. , pp. 70-71.
37 Op. cit. , pág. 72.
38 Op. cit. , pág. 89.
39 Op. cit. , pág. 97.
40 Op. cit. , pág. 101.
41 Op. cit. , pág. 102.
42 M. Perrin, Avec Sartre au Stalag XII D , Paris 1980, p. 78.
43J.-P. Sartre, Bariona ou o filho do trovão , cit. , pág.78.
44 Op. cit., pág. 91.

Fonte: https://www.30giorni.it/

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Pe. Manuel Pérez Candela

Pe. Manuel Pérez Candela
Pároco da Paróquia Nossa Senhora da Imaculada Conceição - Sobradinho/DF